UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
(UM)
  • Simbolika pravljičnih števil v slovenski in madžarski frazeologiji
    Bernjak, Elizabeta
    Die slowenische und ungarische Phraseologie haben wegen gegenseitiger historischer und arealer Einflüsse viele Berührungspunkte. Die gemeinsamen kulturelIen Züge sind im christlich-europäischen ... Kulturerbe, das beiden Sprachen zugrunde liegt, begründet. Es handelt sich zwar um genealogisch und typologisch unverwandte Sprachen, die jedoch kulturelI miteinander in hohem Maße verflochten sind. Der Beitrag betont die besondere Bedeutung des Erwerbs der Phraseologie benachbarter Sprachen fur die Entwicklung der interkulturellen Kommununikationsfähigkeit. Es wird von der Annahme ausgegangen, dass die Phraseologie die Weltperzeption und -erfahrung, sowie die Geschichte eines Volkes widerspiegelt und daher als Sprache der Kultur angesehen werden kann, was auch der Grundprämisse der kognitiv-linguistischen Sprachauffassung entspricht. Das Ziel des Beitrags ist die Entwicklung von Methoden, die das Erkennen und Beschreiben von Symbolen in der Sprache (Phraseologie) ermöglichen. Der Beschreibungsapparat fur die Bestimmung des zugrunde liegenden Symbols basiert auf der Isolierbarkeit der symbolhaften bzw. symbolisch relevanten Elemente und ebenso auf der Motiviertheit der Phraseme. Die Grundlage der Untersuchung bildet das traditionelle Komplex symbolischer Zahlen, die sog. Märchenzahlen 3, 7, und 9, die auch außerhalb des Systems sprachlicher Zeichen, also in anderen semiotischen Systemen wie Religionen, Mythologien, Märchen, Bräuchen von besonderer Relevanz sind. Der Beitrag versucht eine bestimmte Korrelation zwischen den Symbolen in Phrasemen und zwischen den Symbolen und anderen semiotischen Systemen aufzustellen. Mit so einer Betrachtungsweise strebt die Autorin eine genauere und daher bessere Explikation der Phrasembedeutung an und zwar durch die Aufnahme symbolischer Bedeutungen und entsprechender kulturell bedingter Konnotationen in die semantische Beschreibung von Phrasemen. Unter anderem lassen sich auch die scheinbaren interku1turellen Äquivalente (faux amis) durch die Beriicksichtigung von Symbolfunktionen einzelner Phrasemelemente viel genauer beschreiben. Auf diese Weise kann man die Grenzen der Sprachwissenschaft übertreten und die Sprache in einem wei teren ku1turellen Kontext betrachten.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2007
    Jezik - nemški
    COBISS.SI-ID - 15587336