-
Prevajanje kratic povezanih z dejavnostjo Evropske unije : diplomsko delo = Translating abbreviations related to the activities of the European Union : graduation thesisSvetec, VeraKratice so postale del našega vsakdana, pojavljajo se v različnih kontekstih, srečamo jih tako v visoko specializiranih, tehničnih in strokovnih besedilih kot v popolnoma neuradnih oblikah ... komuniciranja. Posebej plodno področje za nastanek vedno novih kratic so inštitucije Evropske unije, številne agencije in programi, ki se izvajajo in so bolj znani po svojih kraticah kot po celotnem imenu. V diplomskem delu je ob lastnostih kratic, njihovi zgodovinski in sodobni rabi opisana tudi organizacija prevajanja v Evropski uniji, opisani so različni teoretični pristopi pri teoriji prevajanja ter sodobna informacijsko-komunikacijska tehnologija in njen vpliv na samo prevajanje in poklic prevajalca. V empiričnem delu diplomskega dela smo na manjšem vzorcu kratic in tudi s pomočjo spletnih jezikovnih korpusov ter terminoloških baz ugotavljali, kaj se dogaja s kraticami ob prenosu iz enega v drug jezik. Zanimalo nas je, ali se ohranja prvotna, originalna različica z ali brez razlage, ali se kratica prevaja ali je uporabljena kakšna druga rešitev.Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Maribor : [V. Svetec], 2015Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 21526792
Avtor
Svetec, Vera
Drugi avtorji
Kučiš, Vlasta
Teme
Univerzitetna in visokošolska dela |
diplomska dela |
kratice |
teorija prevajanja |
IKT |
prevajalski pripomočki |
strojno prevajanje |
računalniško podprto prevajanje |
jezikovni korpusi |
Evropska unija |
Generalni direktorat za prevajanje |
Prevajalski center za organe Evropske unije |
theses |
abbreviations |
translation theory |
ICT |
translation tools |
machine translation |
computer aided translation |
language corpora |
European Union |
Directorate-General for Translation |
Translation Centre for the Bodies of the European Union
Knjižnica | Signatura – lokacija, inventarna št. ... | Status izvoda |
---|---|---|
Miklošičeva knjižnica - FPNM, Maribor | M DIPL 81'25 SVETEC V. Prevajanje IN: 320150137 |
prosto - za čitalnico |
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Svetec, Vera | |
Kučiš, Vlasta | 33695 |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.