UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
(UM)
  • Slovensko-nemška prevodna analiza ABC-brošure hotela City Maribor = Slovene-German translation analysis of the ABC-brochure of the hotel City Maribor : magistrsko delo
    Peršoh, Kristina
    V magistrski nalogi Slovensko-nemška prevodna analiza ABC-brošure hotela City Maribor smo želeli ugotoviti tako ustreznost kot tudi strokovnost nemškega prevoda ter opredeliti prevajalske strategije ... glede na specifičnost strokovnega besedila. Turistična besedila so vrsta popularnega bralnega gradiva, ki po mnenju laikov ne zahtevajo strokovnega prevajalca, saj veljajo za "preprosta besedila", ki jih lahko prevaja vsak, ki ima znanje tujega jezika. Ukvarjali smo se s problematiko prevajanja hotelirskega izrazoslovja, ki naj bi ohranilo marketinško kot tudi informativno zasnovo besedila. V teoretičnem delu je predstavljeno specifično izrazoslovje v turizmu, posebej pa je izpostavljen turistični diskurz s poudarkom na kulturoloških komponentah v nemškem prevodu. Opirali smo se tudi na teorijo skoposa, ki daje v ospredje namen besedila in ciljno bralstvo, ter predstavili različne prevajalske strategije in procese po Nordovi. V empiričnem delu pa smo želeli prikazati razlike med izvirnim ter ciljnim besedilom, neustreznosti v posamičnih primerih ter predlagati ustrezno prevodno rešitev.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Maribor : [K. Peršoh], 2015
    Jezik - slovenski, nemški
    COBISS.SI-ID - 21680648

Knjižnica Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda
Miklošičeva knjižnica - FPNM, Maribor D MAG 81'25 PERŠOH K. Slovensko
IN: 320150223
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...