UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
E-viri
Celotno besedilo
Recenzirano Odprti dostop
  • (Zabranjeno) voće u hrvatsk...
    Hrnjak, Anita

    Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2022, Letnik: 48, Številka: 2
    Journal Article, Paper

    U radu se prikazuju rezultati analize hrvatskih i ruskih frazema s fitonimskim komponentama kojima se imenuju različite vrste voća te leksemima voće i плод kao frazeološkim komponentama. Pritom se nastoji istražiti način na koji se voće kao frazeološka komponenta konceptualizira u okvirima frazema i utječe na stvaranje frazeološkog značenja s obzirom na mogućnost njegove dvojake konceptualizacije: kao biljke i kao hrane. Kontrastivni pristup ima za cilj utvrditi sličnosti i razlike u načinu na koji voće kao frazeološka komponenta motivira frazeološko značenje u nacionalno-kulturološki specifičnoj frazeološkoj slici svijeta svojstvenoj dvama srodnim slavenskim jezicima. Detaljnije se analiziraju hrvatski i ruski frazemi s komponentom jabuka/яблоко kao frazeološki najproduktivnijom fitonimskom komponentom koja se odnosi na voće u obama analiziranim jezicima. This paper presents the results of the analysis of Croatian and Russian idioms withphytonymic components naming different types of fruit and the lexemes voće and плод as phraseological components. During the analysis an attempt is made to investigatethe way in which fruit as a phraseological component is conceptualized in idioms andthe way in which it influences the formation of phraseological meaning with regard tothe possibility of its dual conceptualization: as a plant and as a food source. The con-trastive approach aims to determine the similarities and differences in the way fruitas a phraseological component motivates the phraseological meaning in the national-culturally specific phraseological picture of the world characteristic of the two relatedSlavic languages. Croatian and Russian idioms with the component jabuka/яблоко areanalyzed in more detail since it represents the phraseologically most productive phyto-nymic component referring to fruit in both analyzed languages. В статье представлены результаты анализа хорватских и русских фразеологизмовс фитонимическими компонентами, которыми называются разные виды фрук-тов, и тех, в которых в качестве фразеологического компонента появляются лек-семы voće и плод . При этом исследуется способ концептуализации фруктов какфразеологических компонентов в рамках фразеологизмов и способ, каким онивлияют на образование фразеологического значения, учитывая возможность дво-якой концептуализации фруктов: как растения и как пищи. К анализу применя-ется сопоставительный подход, чтобы указать на сходства и различия в способе,которым фрукты в качестве фразеологического компонента мотивируют фразе-ологическое значение в национально-культурологически специфической фра-зеологической картине мира характерной для двух родных славянских языков.Более подробному анализу подвергаются хорватские и русские фразеологизмы скомпонентом jabuka/яблоко , так как оно является самым продуктивным фитони-мическим компонентом, относящимся к фруктам на фразеологическом уровне вобоих анализируемых языках.