UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
E-viri
Celotno besedilo
Odprti dostop

  • 09/1865
    Image

    Contract He talks about the papers and manuscripts of Karl Friedrich Friccius as well as the work of Garrelts. He has noticed a transcript about the siege of Delfzyl, which has been so marked with deletions and revisions that he has written it off in order to submit it to a careful revision; verse. Asks if the section on the Battle of Jena and Auerstedt in 1806 cannot be omitted, since Hoepfner was able to present the issue much more exhaustively with the archives from the War Archive at his disposal; Verf. Also mentions that for about ten days he has been busy making a life sketch by Karl Friedrich Friccius; Prof. In this context, thanks for the letters he has sent, from which he has received valuable details; Verf. Requests for further information; author. I consider the publication of your father’s writings to be a debt of honor and will certainly bear it off to the best of my ability."; Verf. Further informs that it will probably take about two months before he can send the manuscript to the publisher Verf. teilt mit, dass er nach seiner Erholungsreise die Papiere und Manuskripte von Karl Friedrich Friccius sowie auch das Werk von Garrelts durchgelesen und geordnet hat; Verf. äußert, dass ihm hierbei eine Niederschrift über die Belagerung von Delfzyl aufgefallen ist, der so dermaßen mit Streichungen und Korrekturen versehen ist, dass er ihn abschrieben lässt, um ihn dann einer sorgfältigen Revision zu unterwerfen; Verf. fragt an, ob der Abschnitt zur Schlacht bei Jena und Auerstedt im Jahr 1806 nicht weggelassen werden kann, da Hoepfner mit den ihm zur Verfügung stehenden Archivalien aus dem Kriegsarchiv das Thema viel erschöpfender darstellen konnte; Verf. erwähnt außerdem, dass er seit etwa zehn Tagen damit beschäftigt ist, eine Lebensskizze von Karl Friedrich Friccius anzufertigen; Verf. bedankt sich in diesem Zusammenhang für die zugesandten Briefe, aus denen er wertvolle Details erhalten hat; Verf. bittet um Zusendung weiterer Informationen; Verf. äußert: Ich betrachte die Herausgabe der Schriften Ihres Vaters als eine Ehrenschuld und werde sie gewiß nach Kräften abtragen ... es ist der einzige Gegenstand, welchem ich mich ausschließlich widme."; Verf. teilt weiter mit, dass es wohl noch ungefähr zwei Monate dauern wird, ehe er das Manuskript an den Verleger schicken kann