Original language summary:
Všudypřítomná irská rodina Guiness, její pivo a rekordy.
Extended description:
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions ...*/
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
<!endif-->Irsko je Guinness a Guinness je Irsko. Guinnessova rodina je všude, kam se v Irsku podíváte. Budova Ministerstva zahraničí, upravený park v centru Dublinu, katedrála sv. Patrika - rodina Guinnessů je tu všude mecenášem. I veřejné prostředky se vybírají do jejich pivních sudů. Do všemocné rodiny patří obchodníci, kazatelé, politici i umělci. Vše začalo roku 1759, kdy si jejich předek pronajal pivovar za 45 liber ročně. V Dublinu je samozřejmě i muzeum jejich piva. A hospod jenom v tomto městě je 1000, irská hospoda je společné centrum pro všechny příležitosti. Když Sir Hugh Beaver, ředitel společnosti Guinness, začal prostřednictvím návštěvníků hospod sbírat informace o nejrůznějších zajímavostech, v roce 1955 vyšlo první vydání proslulé Guinnessovy knihy rekordů.
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
<!endif-->Ireland is Guinness and Guinness is Ireland. Guinness family is wherever you look in Ireland. Ministry of Foreign Affairs building, the park in central Dublin, St. Patrick Cathedral - Guinness family is the benefactor everywhere here. Even public funds are collected into their beer kegs. The powerful family includes businessmen, preachers, politicians as well as artists. It all began in 1759 when one of their ancestors rented a brewery for £ 45 a year. In Dublin, there is of course a museum of this beer as well. And just in this city you can count more then 1000 pubs; Irish pub is common center for all occasions. When Sir Hugh Beaver, managing director of Guinness Company, began to collect information from pub visitors about all kinds of curiosities, the first edition of the famous Guinness Book of Records was published in 1955.
Information:
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
<!endif-->
Cyklus Postřehy odjinud se vysílal od 8. ledna 1999. Jde o originální společný projekt České televize a Českého rozhlasu, který volně navazuje na Postřehy Karla Kyncla z Velké Británie a Francouzské postřehy Adolfa Bašty. V tomto případě jde ovšem o obrazové ztvárnění rozhlasových fejetonů zahraničních zpravodajů Českého rozhlasu, tedy o jakési "telefejetony" a zcela nový televizní žánr. Cílem tvůrců tohoto cyklu je přiblížit země Evropské unie, jejich současnost, zvyky, zajímavosti...
TV series ,,Views from Elsewhere" was being broadcasted since 8th of January 1999. This is an original joint project of the Czech Television and Czech Radio that freely follows "Karel Kyncl's Views" from Great Britain and "French Views by Adolf Bašta". However, in this case it is a visualization of radio feuilletons by foreign correspondents of the Czech Radio. They are rather kind of "tele-feuilletons", a brand new television genre. The aim of this series authors is to describe the European countries, their presence, customs, traditions, curiosities...
The ubiquitous Irish Guinness family, its beer and records.
Svrha je ovoga rada bila ispitati mogućnost primjene novog soja kvasca Williopsis saturnus var. mrakii NCYC 500 u proizvodnji piva voćne arome. Fermentacijska svojstva kvasca W. mrakii te sastav ...hlapljivih tvari u proizvedenom pivu uspoređeni su s onima u pivu dobivenim vrenjem s pomoću soja Saccharomyces cerevisiae Safale US-05. Utvrđeno je da su se ukupni udjel topljivih tvari (°Brix), koncentracija šećera te pH-vrijednost piva bitno razlikovali. U uzorcima piva pronađeno je 8 različitih alkohola, 11 kiselina, 41 ester, 9 aldehida, 8 ketona, 21 terpen i terpenoid, 5 produkata Maillardove reakcije i 2 hlapljiva fenolna spoja. Soj kvasca Safale US-05 bio je uspješniji u proizvodnji različitih etilnih i drugih estera, dok je soj NCYC 500 proizveo znatno više acetatnih estera. Pivo proizvedeno s pomoću soja NCYC 500 zadržalo je više terpena i terpenoida, pa je zaključeno da će imati izraženiju aromu hmelja. Ispitivanje je pokazalo da se fermentacijom sladovine s pomoću soja W. saturnus var. mrakii NCYC 500 može proizvesti pivo s niskim udjelom alkohola i većim udjelom acetatnih estera, terpena i terpenoida, u usporedbi s pivom dobivenim s pomoću soja S. cerevisiae US-05.
Statkář Matula odchází prodat dobytek na výroční trh. Loučí se s manželkou a dcerou. Večer se po partičce karet ubytuje v hospodě. Když usne, vloudí se hospodský do jeho pokoje a okrade ho. Po ...statkářově návratu do vsi vtrhnou do jeho domu na udání hostinského četníci a odvedou ho. Jeho žena zemře žalem a jeho dcera Marie opustí rodnou ves a náhodou nastoupí do služby u hostinského. Hostinský časem pochopí, že Marie je statkářova dcera, a ožení se s ní. Od té doby se mu nebohý statkář zjevuje jako přízrak. Před smrtí se hostinský ke křivému nařčení přizná. Nevinný statkář je propuštěn z vězení a s dcerou se vrátí do svého statku.
The farmer Matula leaves to sell cattle at the annual market. He bids farewell to his wife and daughter. That evening after the market he plays a game of cards and takes a room for the night at an inn. After he falls asleep, the innkeeper sneaks into his room and robs him. After the farmer returns to the village, gendarmes acting on the denouncement of the innkeeper storm his home and take him away. His wife dies from grief and his daughter Marie leaves her parents' village. By chance she takes a job working for the innkeeper. After a while, the innkeeper realizes that Marie is the farmer's daughter and marries her. From that point on, the poor farmer appears to him as a phantom. Before his death, the innkeeper admits to the fraudulent denunciation. The innocent farmer is released from prison and his daughter returns to her farmstead.
Ve dnech 29. 6.- 2.7. 1923 se konala v Nitře Hospodářská a průmyslová výstava pro západní Slovensko. Slavnostního otevření se zúčastnili ministr Jozef Kállay, poslanec Pavol Blaho a představitelé ...nitranské župy. Film dále zachycuje stánky jednotlivých firem.
In the period from June 29 till July 2, 1923 the town of Nitra housed the Agricultural and Industrial Exhibition for the West Slovakian Region. The Minister Jozef Kállay, Member of Parliament Pavol Blaho, and representatives of the Nitra District attended the opening ceremony. On film furthermore captured stands of individual companies.
U antička su se vremena različite vrste alkoholnih pića poput piva i vina koristile u medi¬cinske svrhe. Za njih se znalo da imaju terapijska svojstva, a usto su imale važnu ulogu u svakodnevnom ...životu ljudi. Etanol nastaje fermentacijom različitih vrsta biljaka, a konzumira se razvodnjen ili koncen¬triran destilacijom te pripremljen u obliku alkoholnih pića. Ječmeno pivo najstarije je znano alkoholno piće za koje se smatralo da ga nastanjuje duh ili božansko biće. riječ je o piću s razmjerno niskom količinom alkohola i nadnaravnim svojstvima. slično se vjerovalo i za vino. Ta su se pića smatrala božanskim eliksirima života te su se pojavljivala u religijskim ceremonijama, mitologiji, i gozbama poput grčkih symposia. osim toga, smatralo se da mogu liječiti gotovo svaku bolest, pa su bila česti sastojci antičkih recepata. rabila su se kao anestetici da se umrtvi bol, kao stimulansi, analgetici, antisep¬tici za čišćenje rana i ublažavanje bolova, kao emetici, digestivi, protuotrovi kod trovanja biljkama, za ugrize i ubode te kao pročišćivači. Ne smije se, međutim, zanemariti štetno djelovanje zbog njihove zloporabe, poput pijanstva, kroničnoga oštećenja jetre te, rabeći modernu terminologiju, bolesti poput pankreatitisa, kardiomiopatije, periferne neuropatije, demencije i poremećaja središnjega živčanog sustava.
Original language summary:
Typická jídla v Německu a záliba v pití piva.
Extended description:
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
...table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
<!endif-->Jídlo rozděluje Německo. Například klobása je bílá na jihu a tmavá na severu. Prusové s Bavory vedou spor, z čeho se dělá Leberkäse. Také stravování na východě a západě Německa stále zůstává odlišné. Celá země však má ráda chřest. I když pochází ze střední Asie, už 140 let se pěstuje v Berlíně. Nyní na 730 ha se ho sklidí 4000 tun. V oblibě ho měl např. básník Goethe. Pivo však pijí všichni Němci. V Berlíně se ho učili vařit podle Čechů, kteří sem přišli v 18. století z náboženských důvodů. Jak tehdy chutnalo, nevíme, ale dnes si ho Němci ředí limonádou nebo do něj nalijí malou sklenku sirupu.
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
<!endif-->Food divides Germany. For example, the sausage is white in the south and dark in the north. Prussians with Bavarians dispute what Leberkäse is made of. Also dining in the East and West Germany still remains different. But the whole country likes asparagus. Even though it originates from Central Asia it has been grown in Berlin for 140 years. Today 4000 tones of it is harvested in 730 ha. For example, the poet Gothe liked it. However all Germans drink beer. In Berlin, they learnt to cook it by the Czechs who came here in the 18th century for religious reasons. How it tasted then we do not know, but today Germans like to dilute it with lemonade or pour a small glass of syrup into it.
Information:
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
<!endif-->
Cyklus Postřehy odjinud se vysílal od 8. ledna 1999. Jde o originální společný projekt České televize a Českého rozhlasu, který volně navazuje na Postřehy Karla Kyncla z Velké Británie a Francouzské postřehy Adolfa Bašty. V tomto případě jde ovšem o obrazové ztvárnění rozhlasových fejetonů zahraničních zpravodajů Českého rozhlasu, tedy o jakési "telefejetony" a zcela nový televizní žánr. Cílem tvůrců tohoto cyklu je přiblížit země Evropské unie, jejich současnost, zvyky, zajímavosti...
TV series ,,Views from Elsewhere" was being broadcasted since 8th of January 1999. This is an original joint project of the Czech Television and Czech Radio that freely follows "Karel Kyncl's Views" from Great Britain and "French Views by Adolf Bašta". However, in this case it is a visualization of radio feuilletons by foreign correspondents of the Czech Radio. They are rather kind of "tele-feuilletons", a brand new television genre. The aim of this series authors is to describe the European countries, their presence, customs, traditions, curiosities...
Typical meals in Germany and partiality for drinking beer.
Original language summary:
Dvě děti ukazují Českou republiku divákům z Evropy. Na cestě je doprovází lev – erbovní symbol našeho státu už od středověku. Postupně se seznámíme s jejími obyvateli, ...venkovem i městy, přírodou a významnými památkami. Názornou exkurzi zakončíme v hlavním městě Praze.
Extended description:
Information:
Mezinárodní koprodukční cyklus pro děti i dospělé, v němž jsou jednotlivé evropské země představovány očima tamějších dětí.
International co-production series for children and adults, in which individual European countries are presented through the eyes of the local children.
Two children guide European viewers through the Czech Republic. They are accompanied by Lion - the heraldic symbol of our country since the Middle Ages. Gradually we become acquainted with its people, countryside and towns, nature and major sights. Visual tour ends in Prague.