This article focuses on corporeal experience and the material and affective practice of care in Manuel Puig’s El beso de la mujer araña. It contends that at the heart of the novel’s political project ...lies an ethos of care that is situated rather than transcendent, contaminated rather than pure, embodied rather than abstract, and transactional rather than disinterested. In spite of all of the ways such an ethos might seem compromised or insufficient, it succeeds in suspending social mechanisms of exclusion and models for the reader a mode of ethical engagement with the world narrated.
En 1980, Manuel Puig se trasladó a Río de Janeiro donde comenzó a preparar su séptima novela, la que escribiría a partir de las conversaciones en portugués que mantuvo y grabó con un albañil que ...trabajaba para él. En 1982 fueron publicadas las versiones en portugués y en español de la novela Sangre de amor correspondido, ambas escritas por el autor argentino. A partir de una lectura del archivo del escritor y mediante el cotejo de las versiones, se sostendrá que la novela en español se ofrece al lector como “novela traducida”, puesto que lo que se lee se afirma siempre como traducción de algo, nunca como un original. Puig crea una lengua y hace de ella un territorio donde mostrar una experiencia de lo extranjero: el modo en que lo otro puede manifestarse en la propia lengua.
In 1980, Manuel Puig moved to Rio de Janeiro where he began to prepare his seventh novel, which he would write based on the conversations in Portuguese that he maintained and recorded with a bricklayer who worked for him. In 1982 the Portuguese and Spanish versions of the novel Sangre de amor correspondido were published, both written by the Argentine author. From a reading of the writer’s archive and by comparing the versions in both languages, it will be argued that the novel in Spanish offers itself to the reader as a translated novel, since what is read is always affirmed as a translation of something, never as an original. Puig creates a language and makes it a territory where to show an experience of the foreign: the way in which in the own language the other can manifest itself.
This article aims at defining what we understand by a gay cultural subjectivity, and endeavours to apply this concept to the experience that an effeminate protohomosexual child experiences when ...building his own subjectivity which starts from the difference. In other words, we mean a subjectivity that inscribes him in a marginal alterity. Next, the article reviews the manner in which this theoretical view has crystallized in the work of some Latin American authors towards the figure of the "loca", to focus more specifically on the character of Toto, Manuel Puig's autofictional mask in The Betrayal of Rita Hayworth (1968). We conclude by proposing, from the queer Utopia, a path able to deactivate what Michel Foucault calls "disciplination of bodies" imposed by biopolitics.