Trois décennies après le premier colloque sur les articulations entre lexicographie et littérature dans le domaine français aux XIX
e
et XX
e
siècle, dont il fut le concepteur et un des deux ...organisateurs, l’auteur dresse un bilan évaluatif des recherches concernant les rapports variés des écrivains aux dictionnaires, puis focalise sa réflexion sur la “littérarité” dont différents analystes ont crédité certains dictionnaires. La conjonction d’un examen critique de leurs appréciations et de l’exploration de la production lexicographique française postérieure à la Deuxième Guerre mondiale débouche sur une circonscription raisonnée des intersections de celle-ci avec la création littéraire.
“Dictionary” literature and “literary” dictionaries
Three decades ago the first conference on the links between French lexicography and literature in the 19
th
and 20
th
centuries took place. The author, designer and one of the two organizers of the conference, draws up an assessment of the research done on the varied relations writers have with dictionaries. He then focuses on the “literary” aspect given to some dictionaries by different analysts. The combination of a critical analysis of these appreciations and an analysis of the French post-Second-World-War lexicographic production leads to somewhat reduced scope of interactions between lexicography and literary creation.
This substantial and ambitious dictionary explores the languages and cultures of visual studies. It provides the basis for understanding the foundations and motivations of current theoretical and ...academic discourse, as well as the different forms of visual culture that have come to organize everyday life. The book is firmly placed in the context of the 'visual turn' in contemporary thought. It has been designed as an interdisciplinary or transdisciplinary introduction to the vocabularies and grammars of visuality that inform thinking in the arts and humanities today. It also offers insight into the philosophical frameworks which underpin the field of visual culture. A central theme that runs throughout the entries is the task of moving away from a narrow understanding of visuality inherited from traditional philosophy toward a richer cultural and multi-sensorial philosophy of concrete experience. The dictionary incorporates intertextual links that encourage readers to explore connections between major themes, theories and key figures in the field. In addition the author's introduction provides a comprehensive and critical introduction which documents the significance of the visual turn in contemporary theory and culture. It is accompanied by an extensive bibliography and further reading list. As both a substantive academic contribution to this growing field and a useful reference tool, this book offers a theoretical introduction to the many languages of visual discourse. It will be essential reading for graduate students and scholars in visual studies, the sociology of visual culture, cultural and media studies, philosophy, art history and theory, design, film and communication studies.
Barry Sandywell is Honorary Research Fellow in Social Theory in the Department of Sociology at York, UK. He is the author of Logological Investigations (1996), a multi-volume work on the history of reflexivity, alterity and ethics in philosophy and the human sciences: Reflexivity and the Crisis of Western Reason (volume 1), The Beginnings of European Theorizing: Reflexivity in the Archaic Age (volume 2), and Presocratic Reflexivity: The Construction of Philosophical Discourse (volume 3). He is also the co-editor of Interpreting Visual Culture: Explorations in the Hermeneutics of the Visual (1999) and of essays on Baudrillard, Bakhtin, and Benjamin and other theorists published in various journals and collections. Recent publications include essays on digitalization, cyberspace, new media and global criminality as part of a continuing programme of research concerned to map the reflexive transformations of postmodern societies and cultures. He is currently editing (with Ian Heywood) an original collection of essays with the title Handbook of Visual Culture which will be published by Berg in 2011.
The research into the dependence of translation techniques choice on the term structure in the source language on the material of rendering 603 English single-word terms and terminological ...collocations (related to pharmacodynamics and pharmacokinetics) into Ukrainian contributed to suggesting the following preliminary conclusions. The choice of translation techniques in rendering single-word terms depends, to a certain degree, on their structure. The share of the dictionary equivalents decreases with the increase in the term complexity, falling from 82% in the case of simple terms and prefixal derivatives to 58% concerning the suffixal, 34% – prefix-suffixal and 9% – compound lexemes. The transcoding share is minimal with prefixal and simple terms, steadily growing with suffixal, prefix-suffixal and compound lexemes. Dictionary equivalents complemented by transcoding may be enough to render simple terms, prefixal derivatives may additionally require contextual substitution or addition in the case of suffixal lexemes. The growth in the terminology complexity results in the expansion of the translation procedures ranges to four or even six techniques in rendering the prefix-suffixal terms. Adjectival, participial and verbal two-word collocations are mostly translated by calquing. The addition of a noun reduces its share, increasing the role of transformations. The correlation of translation techniques depends on the nature of the added element. If it is an adjective, the impact of calquing grows; the addition of a noun contributes to the expansion of transformations.
The series features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included if they strengthen the ...theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. Thevolumes focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.
Příspěvek se týká titulu Slovník staročeských hymnografů (13.–18. století), který v roce 2017 vydal Etnologický ústav Akademie věd České republiky. Tato hymnologická příručka o 522 stranách eviduje ...hlavní tvůrce duchovních písní a kancionálů, kteří působili od gotického středověku do počátku osvícenství na území dnešní České republiky; registruje však také exulanty z tohoto teritoria po roce 1621. Slovník zařazuje autory katolické i evangelické, kteří psali česky, latinsky i německy. Celkem je zde 71 převážně rozsáhlých osobních hesel, která sledují typografickou, slovesnou i hudební složku všech hymnografických děl vybraných autorů. Hesla slovníku, uváděná stručnými životopisy, sledují podrobně slovesnou i hudební složku všech hymnografických děl vybraných autorů a jsou uzavřena bibliografiemi. Do textů však jsou vkládány také informace o bohemikálních anonymních kancionálech, o vývoji české reformační liturgie, o některých speciálních žánrech duchovního zpěvu atd., čímž se slovník stává do jisté míry kompendiem bohemikální hymnografie před rokem 1800. Přítomné Dodatky ke Slovníku hymnografů nejdříve zdůvodňují primárně bibliografickou koncepci slovníku a upřesňují rozsah jeho informací: v této knize je podrobně nebo alespoň částečně komentováno kolem 430 hymnografických pramenů, k nimž je uvedeno asi 800 titulů příslušné literatury. Následuje rámcový přehled hymnologického bádání v českém jazyce za léta 2000–2020, kdy slovník vznikal, přičemž je vymezen také vztah slovníku k této produkci. V ústředním oddílu stati Addenda et corrigenda pak jsou uváděny nové poznatky literatury k jednotlivým heslům Slovníku, pocházející z tříletí po jeho vydání. Jsou tu však i bibliografické dodatky některých starších prací, jakož i autorovy vlastní opravy několika údajů slovníku. Závěr příspěvku tvoří soupis všech citovaných titulů.
The article is devoted to online dictionaries of the subject area
Food and Drinks
and their usage in the educational process in the English lessons at the language faculty.