The article provides a linguo-cultural and linguo-pragmatic analysis of the Hispanic toponymy of Chile. Geographical names are considered from historical, geographical, and linguistic perspectives. A ...semantic classification of the Chilean Hispanic geonames is presented. Examples of hagiotoponyms, anthropotoponyms, military toponyms, descriptive, expressive toponyms, etc. are provided, and their etymology and morphological structure are analyzed. The author concludes that, in general, the toponymic system of Chile is characterized by both universal features of Latin American toponymy and unique linguo-culturological, morphological, and semantic features.
The article analyses various written forms of the place name Ingria and TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII in the light of Russian and foreign sources, some widely known, some rarely quoted. Different ...variants of the toponyms are expected to add new information to the data already available in scientific works. In this regard, the article introduces one of the earliest Swedish variants of this place name Jngersmanneland, which was revealed in a Swedish source dated 1545. The form is supposed to be of no scientific repute--for it is not mentioned in available studies--yet it proves to be interesting from the etymological perspective, which has been a source of controversy over the past few decades. Keywords: place-names, TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII, Inkeri, Ingermanland, Jngersmanneland.
Following a proposal to emend Appendix 9 of the International Code of Nomenclature of Prokaryotes with guidelines for the naming of genera after geographical locations, I here report the outcome of ...the ballot on this proposal by the members of the International Committee on Systematics of Prokaryotes and present the guidelines to be incorporated in Appendix 9.
Croatian exonyms are Croatian adapted names of foreign geographical features that differ from their original names (endonyms). The writing, use, and treatment of exonyms are not always unambiguous, ...unique, systematic, and consistent. Thus, authors and editors of maps and atlases frequently face the question of should they choose an exonym (and which one), an endonym, or both. They resolve them by entering various exonym forms, using both forms of names (exonyms and endonyms), or omitting exonyms even when they exist. This situation is a direct outcome of having multiple names and of the different use of exonyms. Double naming can be the result of the complex status of toponyms in multilingual areas and of a vague boundary between current and historical exonyms. Until recently, the problems of writing and the use of exonyms were usually simply stated and confirmed by scarce examples. The purpose of this article is to stress out the need to apply a systematic approach to exonym research methodology. The aim is to highlight the open questions on writing and the use of Croatian exonyms by analysing general and school world atlases published in the last forty years, and to confirm them with representative examples. As the analysis indicates, writing and the use of many exonyms in our world atlases is quite chaotic. This is a consequence of having unstandardized exonyms and overly general orthographic rules and toponymic guidelines for exonyms. All mentioned should be in the focus of a national interdisciplinary authority that would carry out the standardization of all Croatian geographical names as well as exonyms.
Hrvatski egzonimi su hrvatska prilagođena imena stranih geografskih
objekata koja se razlikuju od izvornih imena (endonima). Pisanje, uporaba i tretman egzonima nisu uvijek jednoznačni, ujednačeni, sustavni
i dosljedni. Stoga se autori i urednici karata i atlasa često suočavaju
s pitanjima trebaju li rabiti egzonim (i koji), endonim ili oba imena. Rješavaju ih upisivanjem različitih oblika egzonima, upotrebljavanjem oba oblika imena (egzonima i endonima) te izostavljanjem egzonima i kada
oni postoje. Takvo je stanje izravna posljedica višeimenosti i različite uporabe egzonima. Dvostruko imenovanje može biti rezultat složenog statusa toponima u višejezičnim područjima i nejasne granice između suvremenih i povijesnih egzonima. Problematika pisanja i uporabe egzonima donedavno se uglavnom samo konstatirala i potkrjepljivala malim
brojem primjera. Svrha rada je uputiti na nužnost primjene sustavnog pristupa metodologiji istraživanja egzonima. Cilj rada je analizom općih
i školskih atlasa svijeta objavljenih u posljednjih četrdesetak godina istaknuti otvorena pitanja o pisanju i uporabi hrvatskih egzonima te ih potvrditi reprezentativnim primjerima. Kako pokazuje analiza, pisanje i uporaba mnogih egzonima u našim atlasima svijeta prilično je kaotično. To je posljedica nepostojanja standardiziranih egzonima te nedovoljno detaljnih pravopisnih pravila i toponimskih smjernica za egzonime. Sve bi navedeno trebao biti interes nacionalnog interdisciplinarnog povjerenstva koje bi provodilo standardizaciju svih hrvatskih geografskih imena, tako i egzonima.
The Revealing Language of Place Names: Finnic-Baltic Contacts According to the Toponymic Studies by Ojars Buss The article provides a critical analysis of the studies of Latvian onomast Ojars Buss ...(1944-2017) on place names of Finnic origin located in the Latvian territory. The topics covered are: Buss's assessments of the works of his predecessors on place name identification and etymological analysis; issues of the hydronyms and settlement names of Finnic origin; speech sounds and sound clusters as eventual indicators the Finnic origin of certain place names; Latvian place name list as an authentic source of the Livonian language and evidence of former Estonian settlement in Latvia, etc. Keywords: Latvian, Finnic, place names of Finnic origin in Latvia.