The research is aimed at describing the strategies used by translator. The strategies here is that the translator deals with idioms. The study is qualitative analysis. The data of this study were ...analyzed by using two steps. First, analyzing the translation work and the reason why the translators did it. Second, writing them down and comparing the source text and the target text. The strategies used in the subtitle translation according to Baker’s theory consists of four strategies of translation, those are: translation by using an idiom of similar meaning and form, translation by using an idiom of similar meaning but dissimilar form, translation by paraphrasing and translation by omission. There are 70 idiomatic expressions, which are divided into four part as the strategies used by the translator and, the dominant strategy used by Qoryati as the translator is translation by paraphrase which appears in 62 cases.3 of them were translated by omission. Meanwhile, 3 of them were translated by the strategy of translation using idiom of similar meaning but dissimilar form, and the last, 2 of them were translated by the strategy of translation using idiom of similar meaning and form. These strategies will help the translator to deal with the problems in translating idiomatics expressions in subtitle translation, these strategies are used in to make the result of translation not only enjoyable but also meaningful for the readers.
This research examines idiomatic expressions found in the translation of Twain’s ‘The Adventures of Huckleberry Finn’ from English into Indonesian; identifies the characteristics of idiomatic ...expressions; and investigates translator’s decision to apply the procedures of translating idiomatic expressions and equivalence. This research was data-driven study which focuses on idiomatic expressions found in an American novel, The Adventures of Huckleberry Finn written by Mark Twain (1884/2018) as the Source Text (ST) and its Indonesian translation by Ambhita Dhyaningrum (2011) as the Target Text (TT). The data was analyzed by using descriptive (qualitative)-comparative methods focusing on Kvetko’s (2009) characteristics of idioms, Catford’s (1965) formal correspondence and textual equivalence, and Newmark’s (1981) semantic and communicative translation. The findings show that demotivated/opaque idioms, partially motivated idioms/semi opaque, and semi idioms are identified in the idioms. In addition, verba, verbless, and minimal pair idioms are found. Moreover, the translator tends to apply translation shifts which depart from formal correspondence to achieve the textual equivalence. Nevertheless, sometimes the translation shifts occur without resulting in the textual equivalence. The translator also applies communicative translation which is more natural in the target language.
The idiomatic expressions is a common phenomenon in language use as a communication tool between humans. The use of idiomatic expressions can be presented in the dialogue and expressed in a literary ...work, such as in a song. It led the researcher to study further 1) the types of idiomatic expressions and 2) the meanings presented in the idiomatic expressions of 6 songs in "Positions" album by Ariana Grande. The researcher used qualitative research techniques combined with observation methods.Meanwhile, to analyze the data, the researcher used McCarthy & O'Dell's(2010) theory to specify the type of expression and Leech's (1981) theory to describe the meaning presented in the idiomatic expressions. The result discovered 18 data that belong to idiom expressions, with details: fixed statements (14), trinomials (3), and prepositional phrases (1). Each idiom expression has its specific meaning, which aims to enable the audience to understand the true meaning. According to Leech (1981), all the meaning presented in the idiom expressions belongs to thematic meaning.
In this study, it was aimed to determine the impact of using digital stories in teaching proverbs and idioms to primary school students. In the study, a pretest-posttest quasi-experimental research ...design with a control group was preferred. The sample of the study was created by 86 second-grade students who studied in a primary school in the Erzurum province in the 2021-2022 academic year. The semi-experimental process was completed in a total of 5 weeks with a 3-week teaching program and 2-week test application. During this time, the experiment group was taught proverbs and idioms through digital stories. The control group was taught with the traditional straight narrative. The study data were collected using the “Family and Child Information Form”, where the demographics of the students, and the “Proverb and Idioms Success Test”, which was developed by the researcher. The data were analyzed using SPSS 22.0, and G-power 3.1 statistical package programs. Analysis was done using power analysis, descriptive statistics, dependent sample t-test, independent sample t-test, chi-square test, and Kuder-Richardson’s-20 test. In the study, it was determined that there was a significant increase in the course of the experiment group between Proverbs and Idioms Success Test scores of students in the experiment and control group following the application of digital story-based proverbs and idioms teaching. According to the results of the research, the use of digital stories in the teaching of proverbs and idioms was found to provide students with a better learning and understanding of the subject.
Proficiency in using a foreign language cannot be separated from mastery of collocation in the target language. Although several previous studies have explored collocations in various forms of oral ...communication; however, few studies have investigated the context of collocation use and proficiency in collocation use by EFL learners. This study aims to describe the English collocation competence and collocational mistakes of Indonesian (EFL) students. A total number of 50 students from an English education department in Medan, Indonesia, served as the subjects. The research instrument was a 50-item Simple Completion Test that the researchers created themselves. It assessed students' understanding of four different lexical collocations: pure idioms, figurative idioms, free combinations, and restricted collocations. The findings showed that pure idioms were the most difficult for these students, while free combinations posed the fewest number of a challenge. Student performance on restricted collocations and figurative idioms were roughly equal. The student's inconsistent responses often showed a lack of proficiency with English collocations. It is concluded that poor first language transfer is to blame for the collocational errors made by EFL learners. The greatest way to get more proficient at using collocation while avoiding errors that have been identified thus far is to utilize it as frequently as feasible in English.
This paper begins by presenting the theoretical background of, and the accompanying psycholinguistic findings on, idiom processing. The paper then widens its lens by comparing the idiom processing ...literature to that of metaphor and irony. We do so partly to better understand the
idiom superiority effect
, according to which idiomatic sentences (unlike metaphoric and ironic ones) are generally processed
faster
than their literal controls; part of our motivation is to reconcile the differences between idiom processing, on the one hand, and metaphor and irony processing on the other. This ultimately leads us to Relevance Theory (RT), which has provided original insights into the processing of figurative language generally, but especially with respect to metaphor and irony. RT has paid less attention to idiomatic expressions (such as
break the ice
,
fan the flames
, or
spill the beans
), where one finds a single RT account that likens idioms to
conventional metaphors
. Through our overview, we ultimately arrive at an alternative RT account of idioms: We argue that idioms include a procedural meaning that takes into account relevant presuppositional information. For example, an idiomatic string such as
break the ice
not only asserts
initiate social contact
, it prompts the recovery of background assumptions such as
there exists a social distance that calls for relief
. This leads us (a) to apply linguistic-intuition tests of our presuppositional hypothesis, and; (b) to describe the paradigm and results from a pilot experiment. Both provide support for our claims. In doing so, we provide an original explanation for the
idiom superiority effect
.
Vete a freír cristales Ivorra Ordines, Pedro; López Meirama, Belén
Review of cognitive linguistics,
2/2024
Journal Article
Recenzirano
Abstract The constructional idiom IRSE/ANDAR ( SE ) imperative a CLAUSE infinitive (e.g., Vete a freír espárragos , lit. ‘go to fry asparagus’; Iros a tomar viento , lit. ‘go to get wind’) is ...commonly used in Spanish to convey the speaker’s strong rejection, and is a hallmark of colloquial language. This makes it an excellent candidate for exploring the phenomenon of extravagance, both because of these characteristics and its structure, which includes an empty slot filled with a clause headed by an infinitive. This structural aspect contributes to variability, as its high token frequency also results in high type frequency. The corpus analysis (Sketch Engine) presented in this paper allows us to illustrate the relationship between creativity and intensification, as well as between innovation and convention. Besides, it underscores the gradual nature of creativity, culminating in extravagance, which speakers employ to gain salience and, in turn, amplify the expressiveness and emotional impact of their statements.