Extended description:
Bela krajina, Rožni Dol: kjer ima zima mlade, predstavitev vasice; cerkev, detajli, koruzni storži, zvonec, izjave Denis PLUT, Tone HUTAR, Zvone AVSEC, Miro SMREKAR, Milan PLUT, ...Drago HUTAR, Angelca SMREKAR, gasilski dom, prostori, sirena na stavbi, otroci smučajo, promet po slabih cestah, nezavarovan železniški prehod, železniška postaja sameva, staro vodno črpališče, tehnična dediščina (za železnico), ribe v vodi - ribogojnica, živina v hlevu, ovce, čista voda, krajevna tabla.
Our place: introducing the village Rožni Dol in Bela Krajina.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev Rožnega Dola v Beli krajini, vasi, kjer ima zima mlade.
Extended description:
Bela krajina, Rožni Dol: kjer ima zima mlade, predstavitev vasice; cerkev, detajli, koruzni storži, zvonec, izjave Denis PLUT, Tone HUTAR, Zvone AVSEC, Miro SMREKAR, Milan PLUT, Drago HUTAR, Angelca SMREKAR, gasilski dom, prostori, sirena na stavbi, otroci smučajo, promet po slabih cestah, nezavarovan železniški prehod, železniška postaja sameva, staro vodno črpališče, tehnična dediščina (za železnico), ribe v vodi - ribogojnica, živina v hlevu, ovce, čista voda, krajevna tabla.
Extended description:
Naš kraj: Rosalnice, Bela Krajina, železniška proga, romsko naselje, eno najbolj neurejenih v Sloveniji, ovce na polju, krajevna cerkev in kraj; izjava Martin MATJAŠIČ, o ...romarskem kraju, izjava Jože OBERMAN, predsednik KS, spremembe zaradi meje, znamenitost – tri cerkve trem faram, ene najstarejših cerkva, orgle v cerkvi, angel nad njimi (1753), gostilna Pri treh farah, notranjost, nazdravljanje, gasilstvo - izjava Marjan VIDIC, postavljanje ostrnice, senene kopice, tovarna Komet, vzgajališče trsnih cepljenk, izjava Martin PEČARIČ, spominki iz ličkanja, pisanice v peharju, izjava Marija PRAŠIN, izdelovalka spominkov, postavljanje sena na ostrnico.
Extended description:
Naš kraj: Rosalnice, Bela Krajina, železniška proga, romsko naselje, eno najbolj neurejenih v Sloveniji, ovce na polju, krajevna cerkev in kraj; izjava Martin MATJAŠIČ, o romarskem kraju, izjava Jože OBERMAN, predsednik KS, spremembe zaradi meje, znamenitost – tri cerkve trem faram, ene najstarejših cerkva, orgle v cerkvi, angel nad njimi (1753), gostilna Pri treh farah, notranjost, nazdravljanje, gasilstvo - izjava Marjan VIDIC, postavljanje ostrnice, senene kopice, tovarna Komet, vzgajališče trsnih cepljenk, izjava Martin PEČARIČ, spominki iz ličkanja, pisanice v peharju, izjava Marija PRAŠIN, izdelovalka spominkov, postavljanje sena na ostrnico.
Our place: living amongst Romany people in Rosalnice.
Original language summary:
Naš kraj: življenje v romskem naselju Rosalnice.
Extended description:
Naš kraj: Ljubno na Gorenjskem, panorama kraja, hiše, "gorenjske jaslice" vas na hribčku, cerkev, grozeča skalna gmota (8 do 9 tisoč ton), izjava Rok ŠTROS, Mitja MLADENOVIČ, ...predsednik GD Ljubno, izjave Marija JEGLIČ, Maks KALAN, predsednik KS, Urška CVENKELJ, Rezka CVENKELJ, problem pitne vode, dovoz vode z gasilnimi avtomobili, delo gasilcev, polnjenje zbiralnika za vodo, pokopališče, ograja, grobovi, mrliška vežica, makadamska cesta, hiše v bregu, domačini "čepinarji" (po nekdanjem izdelovanju lončene posode), gostišče, Iskra Otoče, obnova domačije CVENKELJ, obnova cerkve Marije Udarjene, 400 let stara hiša MOHORJEVIH s freskami, spominska tabla na Janez PUHAR, izumitelj fotografije.
Our place: living in the village of Ljubno na Gorenjskem.
Original language summary:
Naš kraj: življenje v vasi Ljubno na Gorenjskem.
Extended description:
Naš kraj: Ljubno na Gorenjskem, panorama kraja, hiše, "gorenjske jaslice" vas na hribčku, cerkev, grozeča skalna gmota (8 do 9 tisoč ton), izjava Rok ŠTROS, Mitja MLADENOVIČ, predsednik GD Ljubno, izjave Marija JEGLIČ, Maks KALAN, predsednik KS, Urška CVENKELJ, Rezka CVENKELJ, problem pitne vode, dovoz vode z gasilnimi avtomobili, delo gasilcev, polnjenje zbiralnika za vodo, pokopališče, ograja, grobovi, mrliška vežica, makadamska cesta, hiše v bregu, domačini "čepinarji" (po nekdanjem izdelovanju lončene posode), gostišče, Iskra Otoče, obnova domačije CVENKELJ, obnova cerkve Marije Udarjene, 400 let stara hiša MOHORJEVIH s freskami, spominska tabla na Janez PUHAR, izumitelj fotografije.
Extended description:
Naš kraj: Vransko; spremenjeno življenje ob avtocesti, gradnja avtoceste, promet, krajevna tabla, mlado žito, napis Vransko - Eko šola, izjava Franc SUŠNIK, župan, šola, v zboru ...rečejo "Mi smo EKO FRAJERJI", šolska glasila EKO šole, predmeti iz preteklosti, stari kavni mlinčki, svetilka petrolejk, izjava Nina KRISTOVIČ, učenka, stavba Muzej motociklov motocikli, motorji oldtimerji, izjava Peter GROM, muzej stare gasilske opreme, izjava Vlado RANČIGAJ, predsednik TD, občinski grb na zastavi, izjava domačinke, cerkev.
Our place: introducing Vransko after the construction of the highway.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev kraja Vransko po izgradnji avtoceste.
Extended description:
Naš kraj: Vransko; spremenjeno življenje ob avtocesti, gradnja avtoceste, promet, krajevna tabla, mlado žito, napis Vransko - Eko šola, izjava Franc SUŠNIK, župan, šola, v zboru rečejo "Mi smo EKO FRAJERJI", šolska glasila EKO šole, predmeti iz preteklosti, stari kavni mlinčki, svetilka petrolejk, izjava Nina KRISTOVIČ, učenka, stavba Muzej motociklov motocikli, motorji oldtimerji, izjava Peter GROM, muzej stare gasilske opreme, izjava Vlado RANČIGAJ, predsednik TD, občinski grb na zastavi, izjava domačinke, cerkev.
Extended description:
Naš kraj: Bojanci, krajevna tabla v megli, vas, stara lesena hiša, izjava Simo VRLINIČ, Bojanci, spominska plošča prvim naseljencem leta 1593 (Vrlinič, Radojčič, Kordič), cesta ...- meja med asfaltom in makadamom, pokopališče, grobovi s ploščami in napisi v cirilici (uskoki), izjava Peter VRLINIČ, detajli narodne noše, izjava Ljuba VRLINIČ, Bojanci, vezeno krilo, spominska plošča iz NOB - partizanska bolnica, druga plošča, gasilsko vozilo, avto, vaška prireditev - slovesnost, polje, izjave Tanja BUSIČ, Darja VUKČEVIČ, Dejan VUKČEVIČ, Jan VRLINIČ (učenci), jemanje ražnja iz peči, tamburaška skupina, brezov gaj in cesta v megli, otvoritev ceste, golobi v zvoniku.
Our place: introducing Bojanci.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev kraja Bojanci.
Extended description:
Naš kraj: Bojanci, krajevna tabla v megli, vas, stara lesena hiša, izjava Simo VRLINIČ, Bojanci, spominska plošča prvim naseljencem leta 1593 (Vrlinič, Radojčič, Kordič), cesta - meja med asfaltom in makadamom, pokopališče, grobovi s ploščami in napisi v cirilici (uskoki), izjava Peter VRLINIČ, detajli narodne noše, izjava Ljuba VRLINIČ, Bojanci, vezeno krilo, spominska plošča iz NOB - partizanska bolnica, druga plošča, gasilsko vozilo, avto, vaška prireditev - slovesnost, polje, izjave Tanja BUSIČ, Darja VUKČEVIČ, Dejan VUKČEVIČ, Jan VRLINIČ (učenci), jemanje ražnja iz peči, tamburaška skupina, brezov gaj in cesta v megli, otvoritev ceste, golobi v zvoniku.
Extended description:
Naš kraj: Čepovan, kraj in krajevna tabla, panorama kraja s cerkvijo, propadajoč kozolec (toplar), izjava Rado BOLČINA o zgodovini kraja, izjava Tomaž MUROVEC, predsednik KS, ...izjava Boris KRATUŠ, predsednik GD, izjava Helena UŠAJ, učiteljica angleščine, izjava Maja KLANJŠČEK, zborovodkinja, kažipoti, napis v italijanščini (Tratoria), gostilna, cerkev, krave na paši, delo na njivi, Tovarna Pohištvo, Čepovan, Gasilski dom, znak gasilcev, vozili, igrišča, šolsko poslopje, notranjost kabineta za slovenski jezik, prazne klopi, pevski zbor, nastop.
Extended description:
Naš kraj: Čepovan, kraj in krajevna tabla, panorama kraja s cerkvijo, propadajoč kozolec (toplar), izjava Rado BOLČINA o zgodovini kraja, izjava Tomaž MUROVEC, predsednik KS, izjava Boris KRATUŠ, predsednik GD, izjava Helena UŠAJ, učiteljica angleščine, izjava Maja KLANJŠČEK, zborovodkinja, kažipoti, napis v italijanščini (Tratoria), gostilna, cerkev, krave na paši, delo na njivi, Tovarna Pohištvo, Čepovan, Gasilski dom, znak gasilcev, vozili, igrišča, šolsko poslopje, notranjost kabineta za slovenski jezik, prazne klopi, pevski zbor, nastop.
Our place: introducing Čepovan.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev kraja Čepovan.
Extended description:
Naš kraj: Radmirje, Zgornje Savinjska dolina; kraj, cerkev sv. Mihaela, izjava Franc TRBOVŠEK, zakladnica vezenih mašnih plaščev (tudi dar cesarice Marije Terezije), darila ...romarjev, detajli z oblačil, zlato vezenje, domačije, domača opravila - žene sekajo drva, kapelica, zgodovina Prostovoljnega gasilskega društva PGD, gasilski dom.
Extended description:
Naš kraj: Radmirje, Zgornje Savinjska dolina; kraj, cerkev sv. Mihaela, izjava Franc TRBOVŠEK, zakladnica vezenih mašnih plaščev (tudi dar cesarice Marije Terezije), darila romarjev, detajli z oblačil, zlato vezenje, domačije, domača opravila - žene sekajo drva, kapelica, zgodovina Prostovoljnega gasilskega društva PGD, gasilski dom.
Our place: introducing the village of Radmirje and its local church, with its immense treasure of valuable chasubles.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev vasi Radmirje in zakladnica mašnih plaščev v lokalni cerkvi.
Extended description:
Selo na Vipavskem: napisna tabla Selo, stara kraška arhitektura, pečat in rokopisna knjiga, spominki, stara orodja, delavnica diatoničnih harmonik RUTAR, igranje na harmoniko, ...izjave Ludvik LOZAR, predsednik KS Selo, Leon JERKIČ, predsednik Kulturnega društva, Tomaž BAVČAR, Jože NOVAK, predsednik PGD, Darko KRKOČ, član sveta KS in vinogradnik. Panorama kraja, vinograd, promet, pevski zbor na vaji, gasilski dom in znak, stara naprava za gašenje, črpalka, vinograd in stara vinska klet.
Our place: introducing the village Selo na Vipavskem.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev kraja Selo na Vipavskem.
Extended description:
Selo na Vipavskem: napisna tabla Selo, stara kraška arhitektura, pečat in rokopisna knjiga, spominki, stara orodja, delavnica diatoničnih harmonik RUTAR, igranje na harmoniko, izjave Ludvik LOZAR, predsednik KS Selo, Leon JERKIČ, predsednik Kulturnega društva, Tomaž BAVČAR, Jože NOVAK, predsednik PGD, Darko KRKOČ, član sveta KS in vinogradnik. Panorama kraja, vinograd, promet, pevski zbor na vaji, gasilski dom in znak, stara naprava za gašenje, črpalka, vinograd in stara vinska klet.
Extended description:
Naš kraj: Studenec, na desnem bregu Save med Impoljco in Rako; panorama kraja, center, kapelica, znamenje, sveta družina, oko – simbol svete trojice, upravna enota Sevnica, star ...vodnjak, črpanje iz greznice, izjava Stane KOKOVE, predsednik KS, motiv - mož s košem na hrbtu, šolarji - vozači, izjava Andreja JANC, vodja šole, delo v razredu, stiska, likovni pouk, Gasilski dom, plakat za komedijo Trije tički; spominska plošča izgnancem, izjava Vlado KLAVS, LD Studenec, izjava Kristijan JANC, gostilničar, izjava Natalija HOČEVAR, pokali, cerkev in župnišče na hribu, igranje na diatonično harmoniko, domač kruh v peharju, pečenka, cmoki, bokal vina, pecivo, krofi, 100 let gostilne JANC, stara črno bela fotografija, skupina mladih harmonikarjev (diatonične), izjava Natalija Hočevar, harmonikarka, skupina domači ansambel prepeva, vaja dramske skupine.
Extended description:
Naš kraj: Studenec, na desnem bregu Save med Impoljco in Rako; panorama kraja, center, kapelica, znamenje, sveta družina, oko – simbol svete trojice, upravna enota Sevnica, star vodnjak, črpanje iz greznice, izjava Stane KOKOVE, predsednik KS, motiv - mož s košem na hrbtu, šolarji - vozači, izjava Andreja JANC, vodja šole, delo v razredu, stiska, likovni pouk, Gasilski dom, plakat za komedijo Trije tički; spominska plošča izgnancem, izjava Vlado KLAVS, LD Studenec, izjava Kristijan JANC, gostilničar, izjava Natalija HOČEVAR, pokali, cerkev in župnišče na hribu, igranje na diatonično harmoniko, domač kruh v peharju, pečenka, cmoki, bokal vina, pecivo, krofi, 100 let gostilne JANC, stara črno bela fotografija, skupina mladih harmonikarjev (diatonične), izjava Natalija Hočevar, harmonikarka, skupina domači ansambel prepeva, vaja dramske skupine.
Our place: introducing the village of Studenec and the cultural life of its locals.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev vasi Studenec in kulturno življenje domačinov.
Extended description:
Drežnica: predstavitev kraja; drežniške deklice pojejo Čin, čin, Drežnica, lepa panorama vasi s cerkvijo, v ozadju Krn v megli, moški, ki se po maši zberejo v gostilni, izjava ...Franc KOREN, kartanje, mešanje kart, petje, hiše po vasi, izjavi Rina BERGINC, učiteljica in Jelka RAKUŠČEK, gostilničarka, izjava Stanko KOREN, predsednik turističnega društva o turizmu v vasi, Mirko KURINČIČ in njegova zbirka osebnih predmetov in orožja iz prve svetovne vojne, gasilski dom, izjava Jože KOKOŠIN, gasilec, Darko KOREN, vodja obrata Kolektor iz Drežnice, izdelovanje lesenih mask za drežniške pustove, pripravniški izpit, o tem običaju govorijo fantje v gostilni, izjave Tadej KOREN, Darjo BIZJAK in drugi, vriskajo, gostilničarka pripravi domačo jed - polento s skuto in ocvirki.
Our place: living in mountain village of Drežnica.
Original language summary:
Naš kraj: življenje v gorski vasi Drežnica.
Extended description:
Drežnica: predstavitev kraja; drežniške deklice pojejo Čin, čin, Drežnica, lepa panorama vasi s cerkvijo, v ozadju Krn v megli, moški, ki se po maši zberejo v gostilni, izjava Franc KOREN, kartanje, mešanje kart, petje, hiše po vasi, izjavi Rina BERGINC, učiteljica in Jelka RAKUŠČEK, gostilničarka, izjava Stanko KOREN, predsednik turističnega društva o turizmu v vasi, Mirko KURINČIČ in njegova zbirka osebnih predmetov in orožja iz prve svetovne vojne, gasilski dom, izjava Jože KOKOŠIN, gasilec, Darko KOREN, vodja obrata Kolektor iz Drežnice, izdelovanje lesenih mask za drežniške pustove, pripravniški izpit, o tem običaju govorijo fantje v gostilni, izjave Tadej KOREN, Darjo BIZJAK in drugi, vriskajo, gostilničarka pripravi domačo jed - polento s skuto in ocvirki.