Angola
Angola
According to the general catalog: Mask, face of wood, printed paper boxes such as mustaches and beards, diadem of small white painted wooden boards.
General text about masks and ...circumcision ceremony, from the catalogue:
MASKS
These are made up of worms, leggings and sweatshirt made of bast nets (only, or with attached strips of long bast fibres, so that it resembles fur-making, in addition, collar or skirt (harvest) of the same long fibres). Masks and wormsuits represent different demons, used in connection with initiation drawings (see inl.!).
CIRCUMCISION CEREMONY BOYS
After the operation, they have to dance and be taken to a camp in the forest where the women are not allowed to come, including men, other than those who, because of age or certain prescriptions, do not have a sexual consent. The freshly circumcised ones are called: tundanda, singular: ndanda. Leave the camp they blow in pipes to warn the women. When the time of preparation is stopped after half a year, come masked to the camp. Children and women must believe that these are demons (the spirits of the deceased according to Schachtsabel). Tandanda now return white painted to the village, where after half a year great celebrations with dances take place, after women and children have been removed. The boys are only now allowed to put away the white body painting. The masks are burned after the end of the circumcisions. They consist of different garments, covering the head, torso and bones, and also hip or neck collar. The head is made up of a rib, overdressed with a base fabric, stung with a wooden or gourd face and painted black, white or red. The face is stung from wood or gourd shell. The other garments consist of a base mesh, often with attached base strips of different colours, which will be reminiscent of furs.
1949.16.0565
Enligt generalkatalogen: Mask, ansikte av trä, tryckta pappersemsor som mustascher och skägg, diadem av små vitmålade träskivor.
Generell text om masker och omskärelseceremoni, ur generalkatalogen:
MASKER
Dessa bestå av mask, benkläder och tröja av bastnät (enbart, eller med fastsatta remsor av långa bastfibrer, så att det liknar pälsverk- dessutom krage eller kjol (skört) av samma långa fibrer). Masker och maskdräkter representera olika demoner, används i samband med initiationsriter (se inl.!).
OMSKÄRELSECEREMONI POJKAR
Efter operationen måste de dansa och föras till ett läger i skogen dit kvinnorna ej få komma, ej heller män, andra än dem som på grund av ålder eller vissa förskrifter ej ha könsumgänge. De nyomskurna kallas: tundanda, singular: ndanda. Lämna de lägret blåsa de i pipor för att varna kvinnorna. När beredelsetiden nalkas sitt slut efter ett halvår, komma maskerade till lägret. Barn och kvinnor måste tro att dessa är demoner (avlidnas andar enligt Schachtsabel). Tandanda återvända nu vitmålade till byn, där efter ett halvår stora fester med maskdanser äga rum, sedan kvinnor och barn avlägsnats. Pojkarna får först nu lägga bort den vita kroppsmålningen. Maskerna brännas efter omskärelseriternas slut. De bestå av olika plagg, som betäcka huvud, överkropp och ben, samt dessutom höftskört eller halskragar. Huvudet utgöres av en ställning av ribbor, överklädd med basttyg, stundom med ansikte av trä eller kalebass och målat svart, vitt eller rött. Ansiktet är stundom av trä eller kalebasskal. De andra plaggen bestå av bastnät, ofta med vidfästa bastremsor av olika färg, vilket kommer dem att påminna om pälsverk.
1949.16.0565
Angola
Goddard, Handbook of Sierra Leone.
Bolinder, Svarta folk. Etno
Sierra Leone
Feathers
VKM:Feathers
1931.13.0200
Enligt generalkatalogen: Huvudprydnad. Av målat tyg och fjädrar, användes vid ...wunde-sällskapets fester. Två fjäderslingor, 2 m 10 cm långa, hänga ner från kanten och äro avsedda att bäras i händerna av dansande som i denna utstyrsel föreställa fåglar. De dansande ha vitmålade fötter och i övrigt en uttyrsel som framgår av bild (foto).
Enligt generalkatalogen: Det hemliga Wunde-sällskapets fester:
(Manligt förbund) ha förbjudits av regereingen på grund av den grymma ritualen, men sammanträder det oaktat ännu. Recipienterna piskas med spöknippen, stundom till döds. Några män låtsas försvara dem med grenklykor, små sköldar och en väldig båge. "Fågelandar" iförda fjäderprydnader, skynda till deras försvar och hindra vidare misshandel. Därpå följer ett giftprov som vanligen blir någon av de inträdessökandes död. Objudna åskådare släpas fram till den ständigt brinnande elden och kvarhålls där till de förbränts. Etno
Huvudprydnad av målat tyg och fjädrar, användes vid wunde-sällskapets fester. Två fjäderslingor, 210 cm långa, hänger ner från kanten och är avsedda att bäras i händerna av dansande som i denna utstyrsel förestället fåglar. De dansande har vitmålade fötter och i övrigt en utstyrsel som framgår av bild/foto (enligt generalkatalogen). Ramen till huvudbonaden av flätat växtfiber. Textil
torrt, styvt och deformerat. Några trasiga fjädrar. Tyget smutsigt och trasigt. I övrigt gott skick. Textil
Västafrika
Bolinders expedition till Västafrika (1930-1931)
1931.13.0200
Goddard, Handbook of Sierra Leone.
Bolinder, Svarta folk. Etno
Feathers
Sierra Leone
VKM:Feathers
Angola
Angola
According to the general catalogue: Mask of bark fabric and bast, red human face, eye springs, colored nose and ear patches, black hair skeleton with red and white painted, with black ...curved tassel, dark “skipper wreath” of bast.
General text about masks and circumcision ceremony, from the catalogue:
MASKS
These are made up of worms, leggings and sweatshirt made of bast nets (only, or with attached strips of long bast fibres, so that it resembles fur-making, in addition, collar or skirt (harvest) of the same long fibres). Masks and wormsuits represent different demons, used in connection with initiation drawings (see inl.!).
CIRCUMCISION CEREMONY BOYS
After the operation, they have to dance and be taken to a camp in the forest where the women are not allowed to come, including men, other than those who, because of age or certain prescriptions, do not have a sexual consent. The freshly circumcised ones are called: tundanda, singular: ndanda. Leave the camp they blow in pipes to warn the women. When the time of preparation is stopped after half a year, come masked to the camp. Children and women must believe that these are demons (the spirits of the deceased according to Schachtsabel). Tandanda now return white painted to the village, where after half a year great celebrations with dances take place, after women and children have been removed. The boys are only now allowed to put away the white body painting. The masks are burned after the end of the circumcisions. They consist of different garments, covering the head, torso and bones, and also hip or neck collar. The head is made up of a rib, overdressed with a base fabric, stung with a wooden or gourd face and painted black, white or red. The face is stung from wood or gourd shell. The other garments consist of a base mesh, often with attached base strips of different colours, which will be reminiscent of furs.
1949.16.0562
Enligt generalkatalogen: Mask av barktyg och bast, rött människoansikte, ögonspringor, färgad näsa och öronlappar, svart hjässkelett med rött och vitt påmålat, med svart böjd tofs, mörk "skepparkrans" av bast.
Generell text om masker och omskärelseceremoni, ur generalkatalogen:
MASKER
Dessa bestå av mask, benkläder och tröja av bastnät (enbart, eller med fastsatta remsor av långa bastfibrer, så att det liknar pälsverk- dessutom krage eller kjol (skört) av samma långa fibrer). Masker och maskdräkter representera olika demoner, används i samband med initiationsriter (se inl.!).
OMSKÄRELSECEREMONI POJKAR
Efter operationen måste de dansa och föras till ett läger i skogen dit kvinnorna ej få komma, ej heller män, andra än dem som på grund av ålder eller vissa förskrifter ej ha könsumgänge. De nyomskurna kallas: tundanda, singular: ndanda. Lämna de lägret blåsa de i pipor för att varna kvinnorna. När beredelsetiden nalkas sitt slut efter ett halvår, komma maskerade till lägret. Barn och kvinnor måste tro att dessa är demoner (avlidnas andar enligt Schachtsabel). Tandanda återvända nu vitmålade till byn, där efter ett halvår stora fester med maskdanser äga rum, sedan kvinnor och barn avlägsnats. Pojkarna får först nu lägga bort den vita kroppsmålningen. Maskerna brännas efter omskärelseriternas slut. De bestå av olika plagg, som betäcka huvud, överkropp och ben, samt dessutom höftskört eller halskragar. Huvudet utgöres av en ställning av ribbor, överklädd med basttyg, stundom med ansikte av trä eller kalebass och målat svart, vitt eller rött. Ansiktet är stundom av trä eller kalebasskal. De andra plaggen bestå av bastnät, ofta med vidfästa bastremsor av olika färg, vilket kommer dem att påminna om pälsverk.
1949.16.0562
Angola
Angola
According to the general catalog: Face of wood, clear red, white around eyes.
General text about masks and circumcision ceremony, from the catalogue:
MASKS
These are made up of worms, leggings ...and sweatshirt made of bast nets (only, or with attached strips of long bast fibres, so that it resembles fur-making, in addition, collar or skirt (harvest) of the same long fibres). Masks and wormsuits represent different demons, used in connection with initiation drawings (see inl.!).
CIRCUMCISION CEREMONY BOYS
After the operation, they have to dance and be taken to a camp in the forest where the women are not allowed to come, including men, other than those who, because of age or certain prescriptions, do not have a sexual consent. The freshly circumcised ones are called: tundanda, singular: ndanda. Leave the camp they blow in pipes to warn the women. When the time of preparation is stopped after half a year, come masked to the camp. Children and women must believe that these are demons (the spirits of the deceased according to Schachtsabel). Tandanda now return white painted to the village, where after half a year great celebrations with dances take place, after women and children have been removed. The boys are only now allowed to put away the white body painting. The masks are burned after the end of the circumcisions. They consist of different garments, covering the head, torso and bones, and also hip or neck collar. The head is made up of a rib, overdressed with a base fabric, stung with a wooden or gourd face and painted black, white or red. The face is stung from wood or gourd shell. The other garments consist of a base mesh, often with attached base strips of different colours, which will be reminiscent of furs.
Angola
1949.16.0564
Enligt generalkatalogen: Ansikte av trä, klart rött, vitt kring ögon.
Generell text om masker och omskärelseceremoni, ur generalkatalogen:
MASKER
Dessa bestå av mask, benkläder och tröja av bastnät (enbart, eller med fastsatta remsor av långa bastfibrer, så att det liknar pälsverk- dessutom krage eller kjol (skört) av samma långa fibrer). Masker och maskdräkter representera olika demoner, används i samband med initiationsriter (se inl.!).
OMSKÄRELSECEREMONI POJKAR
Efter operationen måste de dansa och föras till ett läger i skogen dit kvinnorna ej få komma, ej heller män, andra än dem som på grund av ålder eller vissa förskrifter ej ha könsumgänge. De nyomskurna kallas: tundanda, singular: ndanda. Lämna de lägret blåsa de i pipor för att varna kvinnorna. När beredelsetiden nalkas sitt slut efter ett halvår, komma maskerade till lägret. Barn och kvinnor måste tro att dessa är demoner (avlidnas andar enligt Schachtsabel). Tandanda återvända nu vitmålade till byn, där efter ett halvår stora fester med maskdanser äga rum, sedan kvinnor och barn avlägsnats. Pojkarna får först nu lägga bort den vita kroppsmålningen. Maskerna brännas efter omskärelseriternas slut. De bestå av olika plagg, som betäcka huvud, överkropp och ben, samt dessutom höftskört eller halskragar. Huvudet utgöres av en ställning av ribbor, överklädd med basttyg, stundom med ansikte av trä eller kalebass och målat svart, vitt eller rött. Ansiktet är stundom av trä eller kalebasskal. De andra plaggen bestå av bastnät, ofta med vidfästa bastremsor av olika färg, vilket kommer dem att påminna om pälsverk.
1949.16.0564
Angola
Angola
Angola
According to the General Catalogue: Mask (as No 563, but more paint and surfactant skipper wreath) of bark fabric and bast, red human face, eye springs, colored nose and ear patches, ...black hair skeleton with red and white painted, with black curved tassel, dark “skipper wreath” of bast.
General text about masks and circumcision ceremony, from the catalogue:
MASKS
These are made up of worms, leggings and sweatshirt made of bast nets (only, or with attached strips of long bast fibres, so that it resembles fur-making, in addition, collar or skirt (harvest) of the same long fibres). Masks and wormsuits represent different demons, used in connection with initiation drawings (see inl.!).
CIRCUMCISION CEREMONY BOYS
After the operation, they have to dance and be taken to a camp in the forest where the women are not allowed to come, including men, other than those who, because of age or certain prescriptions, do not have a sexual consent. The freshly circumcised ones are called: tundanda, singular: ndanda. Leave the camp they blow in pipes to warn the women. When the time of preparation is stopped after half a year, come masked to the camp. Children and women must believe that these are demons (the spirits of the deceased according to Schachtsabel). Tandanda now return white painted to the village, where after half a year great celebrations with dances take place, after women and children have been removed. The boys are only now allowed to put away the white body painting. The masks are burned after the end of the circumcisions. They consist of different garments, covering the head, torso and bones, and also hip or neck collar. The head is made up of a rib, overdressed with a base fabric, stung with a wooden or gourd face and painted black, white or red. The face is stung from wood or gourd shell. The other garments consist of a base mesh, often with attached base strips of different colours, which will be reminiscent of furs.
1949.16.0563
Enligt generalkatalogen: Mask (som nr 563, men med mera färg och yvigare skepparkrans) av barktyg och bast, rött människoansikte, ögonspringor, färgad näsa och öronlappar, svart hjässkelett med rött och vitt påmålat, med svart böjd tofs, mörk "skepparkrans" av bast.
Generell text om masker och omskärelseceremoni, ur generalkatalogen:
MASKER
Dessa bestå av mask, benkläder och tröja av bastnät (enbart, eller med fastsatta remsor av långa bastfibrer, så att det liknar pälsverk- dessutom krage eller kjol (skört) av samma långa fibrer). Masker och maskdräkter representera olika demoner, används i samband med initiationsriter (se inl.!).
OMSKÄRELSECEREMONI POJKAR
Efter operationen måste de dansa och föras till ett läger i skogen dit kvinnorna ej få komma, ej heller män, andra än dem som på grund av ålder eller vissa förskrifter ej ha könsumgänge. De nyomskurna kallas: tundanda, singular: ndanda. Lämna de lägret blåsa de i pipor för att varna kvinnorna. När beredelsetiden nalkas sitt slut efter ett halvår, komma maskerade till lägret. Barn och kvinnor måste tro att dessa är demoner (avlidnas andar enligt Schachtsabel). Tandanda återvända nu vitmålade till byn, där efter ett halvår stora fester med maskdanser äga rum, sedan kvinnor och barn avlägsnats. Pojkarna får först nu lägga bort den vita kroppsmålningen. Maskerna brännas efter omskärelseriternas slut. De bestå av olika plagg, som betäcka huvud, överkropp och ben, samt dessutom höftskört eller halskragar. Huvudet utgöres av en ställning av ribbor, överklädd med basttyg, stundom med ansikte av trä eller kalebass och målat svart, vitt eller rött. Ansiktet är stundom av trä eller kalebasskal. De andra plaggen bestå av bastnät, ofta med vidfästa bastremsor av olika färg, vilket kommer dem att påminna om pälsverk.
1949.16.0563
Angola
Enligt generalkatalogen: Krage eller skört av ofärgat bast för maskdräkt.
Generell text om masker och omskärelseceremoni, ur generalkatalogen:
MASKER
Dessa bestå av mask, benkläder och tröja av ...bastnät (enbart, eller med fastsatta remsor av långa bastfibrer, så att det liknar pälsverk- dessutom krage eller kjol (skört) av samma långa fibrer). Masker och maskdräkter representera olika demoner, används i samband med initiationsriter (se inl.!).
OMSKÄRELSECEREMONI POJKAR
Efter operationen måste de dansa och föras till ett läger i skogen dit kvinnorna ej få komma, ej heller män, andra än dem som på grund av ålder eller vissa förskrifter ej ha könsumgänge. De nyomskurna kallas: tundanda, singular: ndanda. Lämna de lägret blåsa de i pipor för att varna kvinnorna. När beredelsetiden nalkas sitt slut efter ett halvår, komma maskerade till lägret. Barn och kvinnor måste tro att dessa är demoner (avlidnas andar enligt Schachtsabel). Tandanda återvända nu vitmålade till byn, där efter ett halvår stora fester med maskdanser äga rum, sedan kvinnor och barn avlägsnats. Pojkarna får först nu lägga bort den vita kroppsmålningen. Maskerna brännas efter omskärelseriternas slut. De bestå av olika plagg, som betäcka huvud, överkropp och ben, samt dessutom höftskört eller halskragar. Huvudet utgöres av en ställning av ribbor, överklädd med basttyg, stundom med ansikte av trä eller kalebass och målat svart, vitt eller rött. Ansiktet är stundom av trä eller kalebasskal. De andra plaggen bestå av bastnät, ofta med vidfästa bastremsor av olika färg, vilket kommer dem att påminna om pälsverk.
Brand, fryst i Göteborg. Malpuppor borttagna på ena sidan. Mycket skör.
Gustaf Bolinders vandringsutställning, infödingsstammar i portugisiska Angola
1949.16.0589
Angola
Angola
According to the General Catalogue: Collar or Harvest of Uncoloured Bast for Machine Suit.
General text about masks and circumcision ceremony, from the catalogue:
MASKS
These are made up of worms, leggings and sweatshirt made of bast nets (only, or with attached strips of long bast fibres, so that it resembles fur-making, in addition, collar or skirt (harvest) of the same long fibres). Masks and wormsuits represent different demons, used in connection with initiation drawings (see inl.!).
CIRCUMCISION CEREMONY BOYS
After the operation, they have to dance and be taken to a camp in the forest where the women are not allowed to come, including men, other than those who, because of age or certain prescriptions, do not have a sexual consent. The freshly circumcised ones are called: tundanda, singular: ndanda. Leave the camp they blow in pipes to warn the women. When the time of preparation is stopped after half a year, come masked to the camp. Children and women must believe that these are demons (the spirits of the deceased according to Schachtsabel). Tandanda now return white painted to the village, where after half a year great celebrations with dances take place, after women and children have been removed. The boys are only now allowed to put away the white body painting. The masks are burned after the end of the circumcisions. They consist of different garments, covering the head, torso and bones, and also hip or neck collar. The head is made up of a rib, overdressed with a base fabric, stung with a wooden or gourd face and painted black, white or red. The face is stung from wood or gourd shell. The other garments consist of a base mesh, often with attached base strips of different colours, which will be reminiscent of furs.
Fire, frozen in Gothenburg. Malpupae removed on one side. A lot of scare.
Angola
1949.16.0589
Magasinet - En etnografisk skattkammare
Magasinet - T
Angola
The Magazine - T
Angola
Shirt of mesh to suit, life striped in black and white.
1949.16.0322
Tröja av nät till maskdräkt, livet randigt i ...svart och vitt.
1949.16.0322
Magasinet - En etnografisk skattkammare
Magasinet - T
T03
Angola
Östafrika
Tanzania
2001.19.0007
Hjälmmask av tämligen typiskt utseende för denna masktyp. Röd grundfärg, ögonbryn och ögon svartmålade, blå romber i mössan. Inga hål eller annan anordning för att ...fästa masken. Tunnt bastsnöre runt halsen.
Birgit Åkesson skriver att det är en anfädersmask, som dansar hetsande snabbt. Publiken väntar sig bravurartade framträdanden. Detaljer om masken (sannolikt den som benämns röd kinyago) finns på sid. 53 i Källvattnets mask.
Masker av denna typ karakäriseras av realistiska anletsdrag (mun, ögon, näsa osv.) och iögonfallande tatueringar (ej på denna mask) ristade i masken eller utförda med bivax. Vanligt är också stor variation av frisyrer, ibland utförda med riktigt hår.
Termen muti wa lipiko översätts som lipikos huvud. Masken för in en förfadersande och föreställer alltså egentligen inte en människa. När ungdomarna efter initieringen återvänder till byn påminner förfädernas andar dem om sin nya roll som ansvariga medlemmar i samhället.
Termen kinyago som Birgit Åkesson anger är helt enkelt swahiliordet för mask eller för initieringsdans eller clown, joker. Kanske fick B.Å. fått den generella swahili termen och tog den för en specifik makondeterm för denna mask?
Gåva från Birgit Åkessons dödsbo.
utst i "Dansmaskens berättelse" från 2007-03-31 Mag
Källvattnets mask sid 37 ff.
Makonde Mapiko : helmet masks from South-East Africa. Ed by Kristian Fenzl. 1997.
Dansmaskens berättelse-Birgit Åkesson i Afrika
Åkesson, Birgit (1983). Källvattnets mask: om dans i Afrika
2001.19.0007
Östafrika
Tanzania
DSM, intro
Sierra Leone
DSM, intro
Sierra Leone
Pooro mask made of wood. Of black painted wood. A cuddle of bird image. The large and very widespread porro company (for men) arrives masks and ...costumes of several different kinds at their parties. The masked participants represent spirits. White. See No. 194 p. 60. These masks are made from the cotton tree (Bombax) soft wood. (General Catalogue)
Women’s mask, mende, Sierra Leone. In Africa, women tend to neither own nor dance masks. The Women’s Society Sande is an exception. In the dance masquerades of Sandes, the masks represent spirits that are said to live in water. They come from the unordered nature and dance into the village to “fertilize” the order. Dances are arranged when the girls are initiated into the adult world, at funerals and when it is untrue in the village. (Denying man, intro)
It is unusual in Africa for women to own and dance masks. However, it takes place within the framework of the women’s company Sande i vai och mende i Sierra Leone...
The female counterpart of the Man’s Society Poro is Sande.. Spirits who are said to live in water manifest themselves in the maskdances of Saint and appear at critical times as young women’s attitudes towards the adult world, at disputes between members of the company, at important members' funerals..
The initiatives take place in Sande camps outside the village where the young women die a symbolic death. White painted with clay, the girls enter a liminal stage... a threshold stand... Masked dancers visit the camp from time to time and the girls learn respect for these guiding and patronising spirits, manifested in the masked revelation... they are now also undergoing clitoridectomy... and as full women they emerge from the camp of Sande accompanied by masked dancers with masks like this..
Although women dance the masks, they are men who portray them... when a woman has reached an intermediate stage in the Sande company on her way towards knowledge and maturity, she seeks out a carver and tells him her next guardian’s name.. He then enters into fasting and sexual abstinence and should we say ¿dreaming ¿fram a suitable form for that particular woman’s personal mask..
The mask is danced with a fooside costume of black raffia, gives during the dance a special sound... moves in a way that conveys beauty, dignity, order and balance... BR
exhibited in DSM-intro -tema3 Mag
According to the General Catalogue: Transferred to Denver 1948. Change. (must be incorrect! 2014-06-24/MJ)
The Creating Man
West Africa
Bolinder’s expedition to West Africa
1931.13.0197
Pooro-mask av trä. Av svartmålat trä. Krönt av fågelbild. Det stora och mycket utbredda porrosällskapet (för män) anänder masker och dräkter av flera olika slag vid sina fester. De maskerade deltagarna representerar andar. Litt. se nr 194 s. 60. Dessa masker förfärdigas av bomullsträdet (Bombax) mjuka ved. (generalkatalogen)
Kvinnomask, mende, Sierra Leone. I Afrika brukar kvinnor varken äga eller dansa masker. Kvinnosällskapet Sande är ett undantag. I Sandes dansmaskerrepresenterar maskerna andar som sägs leva i vatten. De kommer från den oordnade naturen och dansar in i byn för att 'befrukta' ordningen. Maskdanser arrangeras när flickorna initieras in i vuxenvärlden, vid begravningar och när det är osämja i byn. (Denskapande människan, intro)
Det är ovanligt i Afrika att kvinnor äger och dansar masker. Det sker dock inom ramarna för kvinnosällskapet Sande hos vai och mende i Sierra Leone...
Den kvinnliga motsvarigheten till manssällskpet Poro är Sande... Andar som sägs leva i vatten uppenbarar sig i Sandes maskdanser och framträder vid kritiska tillfällen som de unga kvinnornas initiation till vuxenvärlden, vid dispyter mellan medlemmar i sällskapet, vid viktiga medlemmars begravningar...
Initiationerna sker i Sande-läger utanför byn där de unga kvinnorna undergår en symbolisk död. Vitmålade med lera träder flickorna in i ett liminalt stadium...ett tröskeltilstånd... Maskerade dansare besöker lägret då och då och flickorna lär sig respekt för dessa vägledande och beskyddande andar, manifesterade i den maskerade uppenbarelsen...de undergår nu också klitoridektomi... och som fullvärdiga kvinnor träder de ut från Sande-lägret åtföljda av maskerade dansare med masker som denna...
Även om kvinnor dansar maskerna är det män som framställer dem... när en kvinna har uppnått ett mellanstadium inom Sande-sällskapet på sig väg mot kunskap och mognad söker hon upp en snidare och berättar för honom sin kommande skyddsandes namn... Han går då in i fasta och sexuell avhållsamhet och ska vi säga ¿drömmer¿ fram en lämplig form för just den kvinnans personliga mask...
Masken dansas med en fotsid dräkt av svart raffia, ger under dansen ifrån sig ett särskilt ljud... rör sig på ett sätt som förmedlar skönhet, värdighet, ordning och balans... BR
utställd i DSM-intro -tema3 Mag
Enligt generalkatalogen: Sänt till Denver 1948. Byte. (måste vara felaktig uppgift! 2014-06-24/MJ)
Den skapande människan
Västafrika
Bolinders expedition till Västafrika (1930-1931)
1931.13.0197
DSM, intro
Sierra Leone
Kjol som unga flickor bar vid initiering, antagl. i samband med festligheter vid avslutningen av initieringen. Trakten av Nimba. Etno
deformerat (veck, skrynklig mm) Textil
Liberia
Skirt that young ...girls wore at initiation, antagl. in connection with festivities at the conclusion of the initiation. The Track of Nimba. Etno
deformed (folds, wrinkled mm) Textile
Liberia
Skirt of initiation for a girl. Textile
Gift
See general info for the collection Etno
2003.12.0023
Kjol till initieringsrit för flicka. Textil
Gåva
Se allmän info till samlingen Etno
Kjol som unga flickor bar vid initiering, antagl. i samband med festligheter vid avslutningen av initieringen. Trakten av Nimba. Etno
2003.12.0023
deformerat (veck, skrynklig mm) Textil
Liberia