David Svoboda. Jablko z oceli: Zrod, vývoj a činnost ukrajinského radikálního nacionalismu v letech 1920–1939 Apple of Steel: The Origin, Development, and Activities of Ukrainian Radical Nationalism ...during the Years 1920–1939. Nakladatelství Academia / Ústav pro studium totalitních režimů, 2021. Historie History, 1920–1939. 1054 pp. Illustrations. Maps. Bibliography. Index. English-language summary.
U članku se obrađuju i prezentiraju ilustracije češkog slikara Karela Svobode (1824.– 1870.) nastale za nikad objavljeno djelo Ljudevita Gaja Dogodovština Ilirije Velike. Analiza Svobodinih drvoreza ...i crteža, sačuvanih u Zbirci rukopisa i starih knjiga Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu, uključuje ikonografsko određivanje i tumačenje prizora, njihovo postavljanje u kontekst kulturnopolitičkih zbivanja 1840-ih godina te početaka historijskog slikarstva u Hrvatskoj i na širem području Habsburške Monarhije.
The study is the first to examine Anglo-Czechoslovak relations during the second world war from the perspective of discourse analysis. It reconstructs the evolution of the Czechoslovak exiles' ...Anglophilia through articles published in three major exile newspapers - Čechoslovák, Mladé/Nové Československo and Nová svoboda - between October 1939 and May 1945. It claims that the new significant Other, whose image included numerous idealizations as well as objective reflections, liberated exiled Czechs and served as an important guide in the quest for a better future for their own country. The study also demonstrates how quickly favourable conditions can create fruitful transcultural space between nations that had, hitherto, been separated by geography, culture and language.
This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and ...practical takeaways for stakeholders.The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales.This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals.The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.