UP - logo
Splošna knjižnica Ljutomer - vsi oddelki (SIKLJT)
  • Tipologja italijanskega gradiva v Miklošičevi primerjalni slovnici slovanskih jezikov (Lautlehre - Stammbildungslehre - Formenlehre)
    Grošelj, Robert, 1978-
    The majority of the Italian linguistic material in the first three volumes of Fran Miklošičʼs Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen (Lautlehre, Stammbildunslehre, Formenlehre) can be ... characterized as contrastive-comparative (exclusively this type of linguistic material is found in Formenlehre). With its help Miklošič tries to explain mostly Slavic lexicon-related problems (in Stammbildungslehre), less frequently, diverse grammar issues (palatalization processes in Old Church Slavonic and Italian, definite article with kinship terms in Bulgarian and Italian, various derivational formatives, particular plural forms in Slavic and Italian, shortened infinitives in Bulgarian and Italian). The remaining Italian linguistic material (in Lautlehre, Stammbilungslehre) can be placed into the explicative-explanatory group and lexicological subgroup, although its role is far more complex, as it is used to explain not only various foreign-language influences in the development of Slavic lexicon, but also different phonetic phenomena. As confirmed by contemporary linguistic findings, the majority of the Italian linguistic material in the first three parts of Miklošičʼs grammar still preserves its explanatory value. Somewhat more problematic is, interestingly, the Slavistic micro-context in which the Italian examples are found. In Lautlehre, possible improvements could be made to the explanation of different palatalization processes in Slavic and Italian, to the etymological explanations of Serbian/Croatian bokar (bokor) 'cup', Russian bryži 'ruff collar' and to the analysis of missing nasal vowels in the Polish nouns of the ramień type. In Stammbildungslehre the analysis of Slavic deverbative compound nouns could be improved and the data about the frequency of such word formations in the early stages of Italian could be corrected; some etymological explanations would also need more or less extensive corrections, e.g. Serbian/Croatian rosata, rosada 'dew', Slovenian derivative formative -avt, Serbian/Croatian konoba 'tavern'. In Formenlehre, Miklošičʼs analysis of such plural forms as Slovenian ozke vrata, Russian brat'ja, Italian le braccia and his views on the loss of the infinitive ending -ti in Bulgarian would need revision as well. The Italian linguistic material in Miklošičʼs Vergleichende Grammatik is usually not accompanied by the information on its source, even though - in addressing selected grammar issues - Fran Miklošič frequently cites the renowned Grammatik der romanischen Sprachen (1836-1844) by Friedrich Diez. It seems that in the case of lexicon-related analysis, Fran Miklošič could have relied on his profound lexicological and etymological knowledge.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2013
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 53283682