UP - logo
Mariborska knjižnica - vsi oddelki (SIKMB)
Prosimo vas, da pred rezervacijo gradiva izberete ustrezen način obveščanja o prispelem gradivu. V nasprotnem primeru ste sami dolžni spremljati vaše stanje izposoje, knjižnica pa vas o prispelem gradivu posebej ne obvešča. Pri prevzemu gradiva upoštevajte odpiralni čas naših enot. Prosimo, da pri rezervacijah prostega neknjižnega gradiva (CD, DVD...) upoštevate omejitev 5 izvodov oz. 2 izvoda pri igračah. Zadnje 3 številke časopisov in časnikov v čitalnici in zadnje številke v drugih enotah lahko prebirate v prostorih knjižnice. Rezervacije gradiva z lokacijo 19 Izposoja na domu niso možne. V primeru, če rezervacije pravočasno ne prekličete ali gradiva ne prevzamete v 3 delovnih dneh enote, za neprevzeto gradivo zaračunamo po veljavnem ceniku. E-obveščanje ni popolnoma zanesljiv način prenašanja obvestil, zato ste vaše obveznosti dolžni poravnati tudi primeru, če obvestila o nekem dogodku niste prejeli. COBISS+ SPLETNA PLAČILA-prosimo, da pred poravnavo terjatev vrnete gradivo, saj se ob tem evidentira še pripadajoča zamudnina.

POLETNI URNIK 24.6.-31.8.
AKTUALNE INFORMACIJE O ODPIRALNIH ČASIH knjiznica-mb.si
  • Herbarij nepredvidljivega s... (naslovnica)
    Herbarij nepredvidljivega sozvezdja
    Castaño, Yolanda, 1977-
    Yolanda Castaño, rojena leta 1977 v Santiagu de Compostela v španski Galiciji, avtorica sedmih pesniških zbirk, prejemnica galicijskih in španskih literarnih nagrad in organizatorka kulturnih ... dogodkov, esejistka, prevajalka, avtorica pesmi za otroke in televizijska osebnost. Je pogosta gostja pesniških festivalov po vsem svetu in nedvomno ena najbolj prepoznavnih galicijskih avtorjev. Njene pesmi so prevedene v več kot 30 jezikov, njeni knjižni prevodi so izšli v angleščini, srbščini, makedonščini in armenščini. Piše v galicijščini, jeziku s tremi milijoni govorcev, ki je uradni jezik Galicije, učijo ga v šolah, uporablja se v tisku in na televiziji. Toda položaj galicijščine ni bil vedno tak: med Francovo diktaturo je bil nezaželen, celo preganjan. Še prej je bil to jezik drugorazrednih državljanov, revnih, neizobraženih kmetov. Oblast in Cerkev sta praviloma uporabljala kastiljščino. Starši, ki so želeli svojim otrokom uspeha, so jih odvračali od galicijščine. Zgodovina je pustila svoj pečat: večina Galicijcev je dvojezična, galicijščino uporabljajo v vsakdanjem sporazumevanju, toda pritisk večjega, nekdaj hegemonskega jezika, je občuten. Galicija je bila, drugače kot Katalonija, dolgo ekonomsko manj uspešna in manj samozavestna. Položaj galicijščine kot drugega jezika je zato tema, ki, čeprav nikoli povsem direktno, močno vpliva na pesničino pisanje. Govorjenje s položaja drugega jezika prepoznava pesnica kot svojo osnovno držo. »Poezija je manjšinski jezik,« pravi. Njena poezija jasno beleži razkorak med svetnim vrednotenjem, ki najde izraz v denarju in različnih oblikah družbene moči, in notranjo močjo, da najde pravo ime za notranja stanja, ki je lastna poeziji. Natančno beleži tudi vrzel med predvideno (in predvidljivo) podobo ženske, ženskosti Vir: dCOBISS
    Vrsta gradiva - poezija ; leposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : Center za slovensko književnost, 2022
    Jezik - slovenski
    ISBN - 978-961-6789-83-7
    COBISS.SI-ID - 123313155

Digitalne vsebine: dCOBISS

predogled

jpeg


Rezervirajte gradivo na želenem mestu prevzema.

Mesto prevzema Status gradiva Rezervacija
Osrednja knjižnica City
prosto - na dom, čas izposoje: 21 dni
Po pošti (po ceniku)

vrniti v Knjižnica Rotovž

dostava iz druge lokacije
prosto - na dom, čas izposoje: 21 dni
Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda
Knjižnica Rotovž
821-1 CASTAÑO, Y. Herbarij ...
IN: 01069602
Knjižnica Rotovž
821-1 CASTAÑO, Y. Herbarij ...
IN: 01069602
prosto - na dom, čas izposoje: 21 dni
loading ...
loading ...
loading ...