UP - logo
E-viri
Celotno besedilo
Odprti dostop
  • O nekim nejasnoćama oko Ška...
    Ham, Sanda; Smajić, Dubravka

    Jezik (Zagreb), 12/2018, Letnik: 65, Številka: 4-5
    Journal Article

    The paper discusses ambiguities relating to the name of the Croatian translator of the Holy Script (published from 1858 to 1861), Ivan Matija Škarić: was his name Matija or Matij; was his family name Škarić or Skarić? There are also ambiguities relating to the name of the language into which Škarić translated the Holy Script – was it Dalmatian-Illyrian or Illyrian? – and to the role of Karadžić’s translation of the New Testament in Škarić’s translation.