Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Problemi prevođenja postmodernističkog djela i prijevod dijela A. Blatnika Plamenice in solze
    Zadravec, Mateja, študentka, Univerza v Zagrebu, Filozofska fakulteta
    U svom diplomskom radu bavila sam se problematikom književnog prevođenja te prevođenjem dijela romana A. Blatnika Plamenice in solze . Općenito možemo reći da su književni prijevodi vrlo specifični, ... a problematika koju nose sa sobom slojevita je i višeznačna. Prilikom prevođenja književnog djela potrebno je obratiti pažnju na prilagođavanje gramatičkih obilježja i lingvostilističkih postupaka jeziku na koji se prevodi s naglaskom na tome da očuvanje stranog i kulturno drugačijeg pridonosi očuvanju kulturalne različitosti. Treba imati na umu da je prevoditelj ipak prije svega čitatelj, tako da on može prevoditi samo značenje koje je oblikovao sam na temelju svog čitanja i interpretacije. Kako bi prijevod ostao "vjeran" izvornom tekstu, prevoditelji moraju prenijeti namjeru teksta te ju tako prezentirati čitateljima drugih i drugačijih jezično-kulturnih zajednica.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2014
    Jezik - hrvaški
    COBISS.SI-ID - 58272610