-
Prevajanje slengizmov v televizijski seriji Kriva pota na primeru amaterskih podnapisov : diplomsko delo = Translation of slang words in the television series Breaking bad in the example of amateur subtitles : graduation thesisPopović, Marko, 1986-V diplomski nalogi je predstavljeno prevajanje slengizmov v televizijski seriji Kriva pota na primeru amaterskih podnapisov. Avdiovizualno prevajanje je ena izmed najhitreje rastočih področij ... prevajanja, pri čemer pa poseben del predstavlja tudi ljubiteljsko oziroma amatersko podnaslavljanje. Namen dela je bil raziskati in analizirati posamezne primere slengovskih besed v prosto dostopnih amaterskih podnapisih v slovenskem jeziku. Posebna pozornost je posvečena ne le ustreznemu prenosu pomena besede iz izvirnega v ciljni jezik, temveč tudi ohranjanju jezikovnih značilnosti govorca ter prevajalski metodi (Legaudaite, 2010), ki jo je podnaslavljalec izbral pri prevajanju. Predvidevali smo, da bodo slengizmi prepoznani in preneseni v slovenski jezik, kot tudi, da bo najpogosteje uporabljena metoda stilistične kompenzacije in najredkeje metoda direktnega prenosa. Ugotovili smo, da je pomen besed bil ustrezno preveden v slovenski jezik, pri čemer je podnaslavljalec v 80 odstotkih uporabil metodo ublažitve, kateri je sledila metoda stilistične kompenzacije, medtem ko uporaba metode direktnega prenosa ni bila zaznana.Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Maribor : [M. Popović], 2016Language - slovenian, englishCOBISS.SI-ID - 22496008
Author
Popović, Marko, 1986-
Other authors
Plemenitaš, Katja
Topics
Univerzitetna in visokošolska dela |
diplomska dela |
prevajanje |
avdiovizualno prevajanje |
amaterski podnapisi |
podnaslavljanje |
načela podnaslavljanja |
sleng |
slengizmi |
prevajalske metode |
Kriva pota |
theses |
translating |
avdiovisual translation |
amateur subtitles |
subtitling |
subtitling standards |
slang |
translational methods |
Breaking bad
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Library | Call number – location, accession no. ... | Copy status |
---|---|---|
Miklošič Library FPNM, Maribor | M DIPL 81'25 POPOVIĆ M. Prevajanje IN: 320160407 |
available - reading room |
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Popović, Marko, 1986- | ![]() |
Plemenitaš, Katja | 14496 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.